Le nostre pagine per PGW: Aperitivo.Wodehousiana.I 12 migliori libri.I principali cicli narrativi.Tutte le copertine in italiano.I traduttori.Gli editori.Dati e statistiche dal nostro database.Un gioco letterario.

Da Psmith a Jeeves, passando per Blandings

I principali cicli narrativi di P.G. Wodehouse ordinati secondo le nostre preferenze.

 

Il nostro intento nel preparare questa pagina è semplicemente quello di aiutare quei lettori che desiderando leggere integralmento qualcuno dei cicli di PGW, non possono fare altro che rivolgersi al vasto mercato dell'usato cercando di districarsi nel dedalo di edizioni con titoli a volte fuorvianti.

 

Ciclo di Psmith

Ciclo di Zio Fred

Ciclo del Rev. Augustine Mulliner

Ciclo del Castello di Blandings

Ciclo di Mr. Mulliner

Ciclo di Jeeves e Wooster

 

Psmith  

1909  «Part 2: Mike and Psmith» in  Mike

Mike. Storia di un collegio   (trad. Mario Benzi (1896-1958)), Bietti BI, 1932; 

Mike   (trad. Mario Benzi (1896-1958)), Bietti NCL 75, 1933*, 1936*, 1938; 

Mike   (trad. Giulia Castelli), Mursia GUM, 1992; 


1910  Psmith in the City

Psmith in banca   (trad. Alfredo Pitta), Bietti BI 141, 1932, 1934, 1954, 1936*, 1950; 

Psmith in banca   (trad. Alfredo Pitta), Bietti Rilegata, 1959; 

Psmith in banca   (trad. Alfredo Pitta), Bietti Wodehouse 31, 1962; 

Psmith in banca   (trad. Alfredo Pitta), Bietti Picchio 31, 1965, 1966*; 

Psmith in banca   (trad. Anna Chiara Trimarchi), Mursia GUM 172, 1990; 

Psmith in banca   (trad. Anna Chiara Trimarchi), Mursia GUM II serie 172, 2007; 

Psmith in banca   (trad. Anna Chiara Trimarchi), Mursia IlW, 2007; 


1915  Psmith, Journalist

Psmith giornalista   (trad. Alfredo Pitta), Bietti BI 144, 1932; 

Psmith giornalista   (trad. Alfredo Pitta), Bietti NCL 73, 1933*, 1935, 1950; 

Psmith giornalista   (trad. Alfredo Pitta), Bietti Wodehouse 30, 1960; 

Psmith giornalista   (trad. Alfredo Pitta), Bietti Picchio 30, 1965, 1966*; 

Psmith giornalista   (trad. Gian Dàuli (1884-1945)), Lucchi , 1940; 

Le gesta di Psmith   (trad. Stefania Bertola), Guanda Fenice, 1990*; 

Le gesta di Psmith   (trad. Stefania Bertola), TEA Teadue, 2002; 

Psmith giornalista   (trad. Anna Chiara Trimarchi), Mursia GUM, 1991; 

Psmith giornalista   (trad. Anna Chiara Trimarchi), Mursia GUM II serie, 2000; 


1923  Leave it to Psmith

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Monanni NCL 70, 1933*; 

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Bietti NCL 70, 1933*, 1936, 1952, 1960, 1964; 

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Bietti Rilegata, 1949; 

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Bietti Picchio 17, 1966*; 

 

Zio Fred  

1936  «Uncle Fred Flits By» in  Young Men in Spats

Giovanotti con le ghette   (trad. Zoe Lampronti), Bietti NCL 103, 1936*, 1962, 1937, 1958; 

Giovanotti con le ghette   (trad. Zoe Lampronti), Bietti Rilegata, 1948; 

Giovanotti con le ghette   (trad. Zoe Lampronti), Bietti Picchio 9, 1964, 1966; 

Il mistero dei cappelli   (trad. Silvia Pieraccini), Guanda Fenice, 2013; 


1939  Uncle Fred in the Springtime

Lo zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Palma 130, 1940*; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Pavone 387, 1964*; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Oscar 425, 1972; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Guanda Fenice, 1991; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), TEA Teadue, 1994, 1997, 2006; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Euromeeting LBdL, 2003; 


1948  Uncle Dynamite

Lo zio dinamite   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo L'Elmo 15, 1949*, 1955*; 

Lo zio dinamite   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 15, 1962*; 

Zio dinamite   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Guanda Fenice, 1998; 

Zio dinamite   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), TEA Teadue 952, 2002*, 2006; 


1958  Cocktail Time

Mister I. ci sa fare   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 1, 1960*, 1961*, 1964; 

Cocktail time   (trad. Fulvio Bernardinis), Mursia GUM II serie, 1998; 

Cocktail time   (trad. Fulvio Bernardinis), Guanda Fenice, 2008; 

Cocktail time   (trad. Fulvio Bernardinis), Guanda Tascabili, 2016*; 


1962  Service with a Smile

I signori sono serviti   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 22, 1970*; 

Il ratto dell'imperatrice   (trad. Cesare Salmaggi), Guanda Fenice, 1995; 

Il ratto dell'imperatrice   (trad. Cesare Salmaggi), TEA Teadue, 2002; 

 

Rev. Augustine Mulliner  

1927  «Mulliner's Buck-U-Uppo», «The Bishop's Move» in  Meet Mr Mulliner

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Monanni NCL 51, 1931*; 

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 51, 1932, 1933, 1942, 1945, 1946, 1949; 

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Picchio 26, 1963, 1964, 1966; 

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Wodehouse 26, 1964; 

Il signor Mulliner racconta   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM, 1995; 

La mossa del vescovo   (trad. Mary Buckwell Gilson), Guanda Fenice, 2009; 


1933  «Gala Night» in  Mulliner Nights

Le serate di Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 83, 1933*, 1936, 1958, 1951*; 

Le serate di Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Wodehouse 21, 1963; 

Le serate di Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Picchio 21, 1964, 1966; 

Le sere di Mulliner   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Rizzoli BUR II 543, 1985*; 

Le sere di Mulliner   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Mursia GUM, 1993; 

I gatti non sono cani   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Guanda Fenice, 2001; 

I gatti non sono cani   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), TEA Teadue, 2004; 

 

Castello di Blandings  

1915  Something Fresh

Qualcosa di nuovo   (trad. L. Bernardini), Monanni NCL 66, 1932; 

Qualche cosa di nuovo   (trad. Lepido Fratta), Bietti BI 137, 1932; 

Qualche cosa di nuovo   (trad. Lepido Fratta), Bietti NCL 66, 1932*, 1938, 1942, 1950; 

Qualche cosa di nuovo   (trad. Lepido Fratta), Bietti Rilegata, 1950; 

Qualcosa di nuovo   (trad. Lepido Fratta), Bietti Wodehouse 32, 1963; 

Qualcosa di nuovo   (trad. Lepido Fratta), Bietti Picchio 32, 19634, 1966; 

Qualche cosa di nuovo   (trad. Mario Bodoman), Mursia GUM 189, 1991*; 

Qualche cosa di nuovo   (trad. Mario Bodoman), Mursia GUM II serie 189, 2000; 

Qualcosa di nuovo   (trad. Mario Bodoman), Guanda Fenice, 2011; 

Qualcosa di nuovo   (trad. Mario Bodoman), Il sole 24 ore IGCdU 4, 2015; 


1923  Leave it to Psmith

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Bietti NCL 70, 1933*, 1936, 1952, 1960, 1964; 

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Monanni NCL 70, 1933*; 

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Bietti Rilegata, 1949; 

Lasciate fare a Psmith   (trad. Mario Gilli), Bietti Picchio 17, 1966*; 


1929  Summer Lightning

Lampi d'estate   (trad. Metello Brunone Rafanelli), Monanni NCL 69, 1933; 

Lampi d'estate   (trad. Metello Brunone Rafanelli), Bietti NCL 69, 1938*; 

Lampi d'estate   (trad. Metello Brunone Rafanelli), Bietti Rilegata 14, 1948*; 

Lampi d'estate   (trad. Metello Brunone Rafanelli), Bietti Wodehouse 14, 1960; 

Lampi d'estate   (trad. Metello Brunone Rafanelli), Bietti Picchio 14, 1964, 1966; 

Lampi d'estate   (trad. Carlo Brera (1946-1994)), Guanda Fenice, 1989; 

Lampi d'estate   (trad. Carlo Brera (1946-1994)), TEA Teadue, 1993, 2006; 


1933  Heavy Weather

Acqua pesante   (trad. Zoe Lampronti), Bietti NCL 85, 1933; 

Tempo pesante   (trad. Zoe Lampronti), Bietti NCL 85, 1933*, 1936, 1948; 

Tempo pesante   (trad. Zoe Lampronti), Bietti Picchio 36, 1962, 1966; 

Tempo pesante   (trad. Zoe Lampronti), Bietti Wodehouse 36, 1962; 

Aria di tempesta   (trad. Luigi Spagnol), Guanda Fenice, 1990; 

Aria di tempesta   (trad. Luigi Spagnol), TEA Teadue 199, 1994*, 2004; 


1935  «The Custody of the Pumpkin», «Lord Emsworth Acts for the Best», «Pig-hoo-o-o-o-ey», «Company for Gertrude», «The Go-Getter», «Lord Emsworth and the Girl Friend» in  Blandings Castle and Elsewhere

Il castello di Blandings   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti NCL 101, 1936*; 

Il castello di Blandings   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Picchio 51, 1966*; 

Il Castello di Blandings   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Rizzoli BUR II 481, 1984*; 

Il castello di Blandings   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Guanda Fenice, 1992; 

Il castello di Blandings   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), TEA Teadue, 1995, 2003; 


1937  «The Crime Wave at Blandings» in  Lord Emsworth and Others

Lord Emsworth ed altri personaggi   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti NCL 122, 1940*; 

Lord Emsworth e altri racconti   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Wodehouse (NS), 1973; 

Un eroe da romanzo   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Wodehouse (NS), 1973*; 

Ondata di crimini a Blandings   (trad. Luigi Spagnol), Guanda Fenice, 1993*; 

Ondata di crimini a Blandings   (trad. Luigi Spagnol), TEA Teadue, 1997, 2002; 


1939  Uncle Fred in the Springtime

Lo zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Palma 130, 1940*; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Pavone 387, 1964*; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Oscar 425, 1972; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Guanda Fenice, 1991; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), TEA Teadue, 1994, 1997, 2006; 

Zio Fred in primavera   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Euromeeting LBdL, 2003; 


1947  Full Moon

Luna piena   (trad. Vittoria Comucci), Mondadori BEM 5, 1954*; 

Luna piena   (trad. Stefania Bertola), Guanda Fenice, 1991; 

Luna piena   (trad. Stefania Bertola), TEA Teadue, 1996; 


1950  «Birth of a Salesman» in  Nothing Serious

Non c'è da preoccuparsi   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Elmo MLS 24, 1965*; 

Niente di serio   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Guanda Fenice, 2014; 


1952  Pigs Have Wings

I porci hanno le ali   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo L'Elmo 11, 1953*; 

I Porci hanno le ali   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 11, 1962; 

I porci hanno le ali   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Guanda Fenice, 1994; 

I porci hanno le ali   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), TEA Teadue 865, 2001*; 


1962  Service with a Smile

I signori sono serviti   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 22, 1970*; 

Il ratto dell'imperatrice   (trad. Cesare Salmaggi), Guanda Fenice, 1995; 

Il ratto dell'imperatrice   (trad. Cesare Salmaggi), TEA Teadue, 2002; 


1965  Galahad at Blandings

Genero al verde   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Elmo MLS 28, 1966*; 

Un intrigo a Blandings   (trad. Riccardo Mainardi), Guanda Fenice, 1997; 

Un intrigo a Blandings   (trad. Riccardo Mainardi), TEA Teadue 719, 1999*; 


1966  «Sticky Wicket at Blandings» in  Plum Pie

*** non tradotto ***


1969  A Pelican at Blandings

Il pellicano di Blandings   (trad. Caterina Longanesi), Mondadori Oscar 290, 1970*, 1976; 

Un pellicano a Blandings   (trad. Caterina Longanesi), Guanda Fenice, 1996; 

Un pellicano a Blandings   (trad. Caterina Longanesi), TEA Teadue 802, 2000*; 

 

Mr. Mulliner  

1927  «The Truth about George», «A Slice of Life», «Mulliner's Buck-U-Uppo», «The Romance of a Bulb-Squeezer», «The Story of William», «Came the Dawn», «The Bishop's Move», «Portrait of a Disciplinarian», «Honeysuckle Cottage» in  Meet Mr Mulliner

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Monanni NCL 51, 1931*; 

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 51, 1932, 1933, 1942, 1945, 1946, 1949; 

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Picchio 26, 1963, 1964, 1966; 

Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Wodehouse 26, 1964; 

Il signor Mulliner racconta   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM, 1995; 

La mossa del vescovo   (trad. Mary Buckwell Gilson), Guanda Fenice, 2009; 


1929  «Those in Peril on the Tee», «The Reverent Wooing of Archibald», «The Ordeal of Osbert Mulliner», «Unpleasantness at Bludleigh Court», «The Man Who Gave Up Smoking», «The Story of Cedric», «Something Squishy», «The Awful Gladness of the Mater», «The Passing of Ambrose» in  Mr Mulliner Speaking

Parla Mr. Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Monanni NCL 52, 1931; 

Parla Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 52, 1933*, 1936, 1949, 1945; 

Parla Mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Wodehouse 27, 1963*; 

Parla mister Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Picchio 27, 1964; 

L'uomo che smise di fumare   (trad. Silvia Pieraccini), Guanda Tascabili, 2010; 


1933  «Gala Night», «Best Seller», «The Knightly Quest of Mervyn», «The Voice from the Past», «The Smile that Wins», «Strychnine in the Soup», «The Story of Webster», «Cats Will be Cats», «Open House» in  Mulliner Nights

Le serate di Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 83, 1933*, 1936, 1958, 1951*; 

Le serate di Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Wodehouse 21, 1963; 

Le serate di Mulliner   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Picchio 21, 1964, 1966; 

Le sere di Mulliner   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Rizzoli BUR II 543, 1985*; 

Le sere di Mulliner   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Mursia GUM, 1993; 

I gatti non sono cani   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Guanda Fenice, 2001; 

I gatti non sono cani   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), TEA Teadue, 2004; 


1935  «Monkey Business», «The Nodder», «The Juice of an Orange», «The Rise of Minna Nordstrom», «The Castaways» in  Blandings Castle and Elsewhere

Il castello di Blandings   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti NCL 101, 1936*; 

Il castello di Blandings   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Picchio 51, 1966*; 

Il Castello di Blandings   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Rizzoli BUR II 481, 1984*; 

Il castello di Blandings   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), Guanda Fenice, 1992; 

Il castello di Blandings   (trad. Luigi Brioschi (1941-)), TEA Teadue, 1995, 2003; 


1936  «The Fiery Wooing of Mordred», «Archibald and the Masses», «The Code of the Mulliners» in  Young Men in Spats

Giovanotti con le ghette   (trad. Zoe Lampronti), Bietti NCL 103, 1936*, 1962, 1937, 1958; 

Giovanotti con le ghette   (trad. Zoe Lampronti), Bietti Rilegata, 1948; 

Giovanotti con le ghette   (trad. Zoe Lampronti), Bietti Picchio 9, 1964, 1966; 

Il mistero dei cappelli   (trad. Silvia Pieraccini), Guanda Fenice, 2013; 


1937  «Buried Treasure» in  Lord Emsworth and Others

Lord Emsworth ed altri personaggi   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti NCL 122, 1940*; 

Lord Emsworth e altri racconti   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Wodehouse (NS), 1973; 

Un eroe da romanzo   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Wodehouse (NS), 1973*; 

Ondata di crimini a Blandings   (trad. Luigi Spagnol), Guanda Fenice, 1993*; 

Ondata di crimini a Blandings   (trad. Luigi Spagnol), TEA Teadue, 1997, 2002; 


1940  «Anselm Gets His Chance» in  Eggs, Beans and Crumpets

Il club dei nati stanchi   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Elmo MLS 26, 1962*; 

Tizio, Caio e Sempronio   (trad. Sandro Melani), Mursia Sortilegi, 1993; 

Colpo di fulmine alle terme   (trad. Sandro Melani), Guanda Fenice, 2008; 

Colpo di fulmine alle terme   (trad. Sandro Melani), Guanda Tascabili, 2016; 


1959  «The Right Approach», «Big Business» in  A Few Quick Ones

Storie spicciole   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Elmo MLS 19, 1961*; 

Un grosso affare   (trad. Dolores Musso), Guanda Fenice, 2007; 


1966  «George and Alfred» in  Plum Pie

*** non tradotto ***

 

Jeeves e Wooster  

1917  «Extricating Young Gussie» in  The Man with Two Left Feet

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. G. V. Pisani), Bietti BI, 1932; 

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. G. V. Pisani), Bietti NCL 76, 1936*, 1938; 

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. G. V. Pisani), Bietti Rilegata, 1948, 1961; 

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. G. V. Pisani), Bietti Wodehouse 23, 1962; 

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. G. V. Pisani), Bietti Picchio 23, 1965, 1966; 

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. Teobaldo del Tanaro), Mursia GUM 179, 1991*; 

L'uomo con due piedi sinistri   (trad. Teobaldo del Tanaro), Mursia IlW, 2007; 


1923  The Inimitable Jeeves

L'inimitabile Jeeves   (trad. Aldo Traverso), Monanni NCL 41, 1930, 1932, 1933; 

L'inimitabile Jeeves   (trad. Aldo Traverso), Bietti BI 41, 1930; 

L'inimitabile Jeeves   (trad. Aldo Traverso), Bietti NCL 41, 1933, 1937, 1942, 1949, 1951, 1956, 1960*; 

L'inimitabile Jeeves   (trad. Aldo Traverso), Bietti Wodehouse 19, 1962; 

L'inimitabile Jeeves   (trad. Aldo Traverso), Bietti Picchio 19, 1964, 1966*; 

L'inimitabile Jeeves   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 12, 2010, 2013, 2014, 2016; 


1925  «The Artistic Career of Corky», «The Aunt and the Sluggard », «Jeeves and the Unbidden Guest», «Jeeves and the Hard-boiled Egg », «The Rummy Affair of Old Biffy», «Without the Option», «Fixing it for Freddie», «Clustering Round Young Bingo», «Bertie Changes His Mind», «Jeeves Takes Charge» in  Carry On, Jeeves

Avanti, Jeeves!   (trad. Silvio Spaventa Filippi (1871-1931)), Monanni NCL 10, 1928, 1930, 1931, 1932*; 

Avanti, Jeeves!   (trad. Silvio Spaventa Filippi (1871-1931)), Bietti NCL 10, 1933, 1934, 1935, 1936, 1938, 1943, 1958, 1960, 1942*; 

Avanti, Jeeves!   (trad. Silvio Spaventa Filippi (1871-1931)), Bietti Rilegata 10, 1948; 

Avanti, Jeeves!   (trad. Silvio Spaventa Filippi (1871-1931)), Bietti Picchio 3, 1962, 1964, 1966; 

Avanti, Jeeves   (trad. Silvio Spaventa Filippi (1871-1931)), Bietti Wodehouse (NS), 1973; 

Avanti, Jeeves   (trad. Franco Salvatorelli), Mursia GUM, 1991*; 

Avanti, Jeeves   (trad. Franco Salvatorelli), Mursia GUM II serie, 2000; 

Avanti, Jeeves   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 13, 2011; 


1930  «Jeeves and the Impending Doom», «The Inferiority Complex of Old Sippy», «Jeeves and the Yule-tide Spirit», «Episode of the Dog McIntosh», «The Spot of Art», «Jeeves and the Kid Clementina», «The Love That Purifies», «Jeeves and the Old School Chum», «Indian Summer of an Uncle», «The Ordeal of Young Tuppy» in  Very Good, Jeeves

Benissimo, Jeeves!   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Monanni NCL 51, 1930*, 1931; 

Benissimo, Jeeves!   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 45, 1933, 1936, 1938, 1946, 1959, 1950, 1955; 

Benissimo, Jeeves!   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti NCL 45, 1936; 

Benissimo, Jeeves!   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Rilegata, 1950; 

Benissimo, Jeeves!   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Picchio 4, 1964, 1966; 

Benissimo, Jeeves   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Blu 4, 1964; 

Benissimo, Jeeves!   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Bietti Wodehouse (NS), 1974*, 1977; 

Benissimo, Jeeves   (trad. Angela Zuffada Locuratolo), Mursia GUM 173, 1990; 


1934  Right Ho, Jeeves

Alla buonora, Jeeves!   (trad. Cina Sacchi-Perego), Bietti NCL 100, 1935*, 1938, 1942, 1962; 

Alla buonora Jeeves!   (trad. Cina Sacchi-Perego), Bietti Rilegata 100, 1950; 

Alla buon'ora Jeeves!   (trad. Cina Sacchi-Perego), Bietti Wodehouse 100, 1957; 

Alla buon'ora Jeeves!   (trad. Cina Sacchi-Perego), Bietti Blu 2, 1962*; 

Alla buon'ora Jeeves!   (trad. Cina Sacchi-Perego), Bietti Picchio 2, 1964, 1966; 

Alla buon'ora Jeeves!   (trad. Cina Sacchi-Perego), Bietti Wodehouse (NS), 1976; 

Perfetto, Jeeves   (trad. Maria Buitoni Duca), Rizzoli BUR II 547, 1985*; 

Perfetto, Jeeves   (trad. Maria Buitoni Duca), Mursia GUM, 1993; 

Perfetto, Jeeves   (trad. Maria Buitoni Duca), Mursia GUM II serie, 2007; 

Perfetto, Jeeves!   (trad. * * * ), Polillo Jeeves 2, 2005; 


1934  Thank You, Jeeves

Grazie, Jeeves   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti NCL 86, 1934*, 1935, 1937, 1938, 1954; 

Grazie, Jeeves   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Rilegata, 1951; 

Grazie, Jeeves   (trad. Giulia Brugiotti), Bietti Picchio 10, 1962, 1964, 1966*; 

Grazie, Jeeves   (trad. Pia Janin), Rizzoli BUR II 488, 1984*; 

Grazie, Jeeves   (trad. Pia Janin), Mursia GUM, 1993; 

Grazie, Jeeves   (trad. Pia Janin), Mursia GUM II serie, 2000; 

Grazie, Jeeves   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 1, 2005, 2013, 2014, 2016; 


1938  The Code of the Woosters

Jeeves non si smentisce   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Palma 124, 1939*; 

Jeeves non si smentisce   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori BEM 52, 1956*; 

Jeeves non si smentisce   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Pavone 296, 1962; 

Jeeves non si smentisce   (trad. Alberto Tedeschi (1908-1979)), Mondadori Oscar 440, 1973, 1976; 

Il codice dei Wooster   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM 119, 1989; 

Il codice dei Wooster   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM II serie, 2001; 

Il codice dei Wooster   (trad. * * * ), Polillo Jeeves 3, 2005; 


1947  Joy in the Morning

La gioia è col mattino   (trad. Giorgio Monicelli), Elmo L'Elmo 2, 1948*; 

La gioia è col mattino   (trad. Giorgio Monicelli), Elmo L'Olimpo, 1949*; 

La gioia è col mattino   (trad. Giorgio Monicelli), Elmo MLS 2, 1961; 

Un mattino di gioia   (trad. Sandra Campagna Ponzetto), Mursia GUM 134, 1990*; 

Un mattino di gioia   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 4, 2006, 2013, 2017; 


1953  Ring for Jeeves

Chiamate Jeeves   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo L'Elmo 6, 1954*; 

Chiamate Jeeves   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 6, 1962; 

Chiamate Jeeves   (trad. Rosetta Palazzi), Mursia GUM 102, 1988*; 

Chiamate Jeeves   (trad. * * * ), Polillo Jeeves 6, 2007; 


1954  Jeeves and the Feudal Spirit

Tanto di cappello a Jeeves   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo L'Elmo 4, 1955*; 

Tanto di cappello a Jeeves   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 4, 1962; 

Tanto di cappello a Jeeves   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Mondadori Oscar 1026, 1979*; 

Jeeves e la cavalleria   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM 101, 1988*, 1989; 

Jeeves e la cavalleria   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM II serie, 2003, 2006; 

Tanto di cappello a Jeeves   (trad. G. V. Pisani), Polillo Jeeves 7, 2006; 


1959  «Jeeves Makes an Omelette» in  A Few Quick Ones

Storie spicciole   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Elmo MLS 19, 1961*; 

Un grosso affare   (trad. Dolores Musso), Guanda Fenice, 2007; 


1960  Jeeves in the Offing

Jeeves taglia la corda   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Elmo MLS 10, 1962*; 

Jeeves taglia la corda   (trad. Adriana Motti (1924-2009)), Mondadori Oscar 1109, 1979; 

Jeeves sta alla larga   (trad. Rosetta Palazzi), Mursia GUM 121, 1989*; 

Jeeves taglia la corda   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 8, 2007, 2014, 2017; 


1963  Stiff Upper Lip, Jeeves

Lei è unico, Jeeves   (trad. Sario Agnati (1908-2002)), Elmo MLS 20, 1964*; 

Teniamo duro, Jeeves   (trad. Rosetta Palazzi), Mursia GUM 135, 1990*; 

Teniamo duro, Jeeves   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 9, 2007, 2013, 2016; 


1966  Plum Pie

*** non tradotto ***


1971  Much Obliged, Jeeves

Molto obbligato, Jeeves   (trad. Elena Spagnol), Mondadori Oscar 403, 1972*, 1973, 1976; 

Molto obbligato, Jeeves   (trad. Mary Buckwell Gilson), Mursia GUM 125, 1989*; 

Molto obbligato, Jeeves   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 10, 2008; 


1974  Aunts Aren't Gentlemen

Le zie non sono gentiluomini   (trad. Elena Spagnol), Mondadori Oscar 690, 1976*; 

Le zie non sono gentiluomini   (trad. Elena Spagnol), Mursia Sortilegi, 1989; 

Le zie non sono gentiluomini   (trad. Tracy Lord), Polillo Jeeves 11, 2009, 2013, 2016; 

 

 Avvertenza • Contatti • © • Privacy

Wehrlos, doch in nichts vernichtet
Inerme, ma in niente annientato
(Der christliche Epimetheus
Konrad Weiß)

 

Legenda:  = Translated by/Traduit par/Tradotto da; = Title of the text in the edition/Titre du texte dans l'édition/Titolo del testo nell'edizione; = Title-Date of original text/Titre-Date du texte original/Titolo-Data del testo originale; Download text/Télécharger le texte/Scaricare il testo; book / livre / libro; magazine/revue/rivista; site web.